Роман Семиохин: Как подготовить компанию к выходу на глобальный рынок

Опытный предприниматель Роман Семиохин обладает глубокими знаниями в области гейминга, образования, недвижимости и технологий. В данной статье речь пойдет о тех аспектах, которые следует учитывать компаниям, выходящим на международный рынок.

Компании, готовые выйти за пределы своего города, области или даже страны, могут многократно увеличить свою целевую аудиторию, а также добиться роста продаж и вывести свой бизнес на новый уровень.

Однако в спешных попытках представить миру свое предложение многие компании «откусывают больше, чем реально могут прожевать», тем самым попадая в ловушку. Предпринимателям крайне важно провести тщательное исследование и, исходя из того, что может предложить их компания, сузить свои рыночные возможности, выбрав из них наиболее жизнеспособные. Чтобы сделать это, необходимо взвесить множество различных факторов, включая размер рынка, географические ограничения, правовые нормы, экономическую эффективность, а также доступность ресурсов и рабочей силы.

Готовясь выйти на международную арену, компании должны учитывать культурные особенности. Весь контент, будь то корпоративная литература либо лендинг, должен создаваться в рамках клиентоцентричного подхода. Предприятиям необходимо подумать о способе взаимодействия с целевой аудиторией в новой стране. Для иностранных брендов установление эмоциональной связи с потребителями является крайне непростой задачей. Именно поэтому им нужно не просто копировать стратегии, которые работали дома, а инвестировать в изучение того, что будет эффективно за границей.

Чтобы преодолеть эти трудности, расширяющимся компаниям крайне важно заручиться помощью местных экспертов, которые обладают соответствующими знаниями и пониманием того, как бизнесу следует лучше всего взаимодействовать со своей целевой аудиторией. Пользуясь их помощью по самым разным вопросам, от социальных сетей до контента сайта, можно избежать неловких культурных ошибок. Возьмем, к примеру, MENSA, старейшее и крупнейшее в мире общество людей с высоким IQ. Прямой перевод названия организации с испанского звучит как «глупая женщина», а вовсе не как международное сообщество людей с высоким коэффициентом интеллекта. В Германии, напротив, это слово означает «кафетерий».

Предприятиям, которые открывают зарубежные филиалы, необходимо изучать язык, так как именно языковые барьеры могут препятствовать их глобальному охвату. Предпринимателям не следует рассчитывать на то, что глобальная аудитория поймет контент, публикуемый исключительно на их родном языке. Как минимум, компании должны инвестировать в технологии определения местоположения, чтобы для посетителей из других стран контент сайта отображался на их языке. Искусные предприниматели, которые стремятся вывести компанию на зарубежный рынок, обращаются за помощью к переводчикам и создают несколько версий сайта, предоставляя контент на разных языках. В качестве альтернативы многие предприятия начинают с того, что расширяют свою деятельность в странах, где говорят на их родном языке, и работают так до тех пор, пока не почувствуют себя готовыми перейти на другие языки.

Чтобы удовлетворить потребности совершенно новой аудитории, компании, которые рассматривают возможность выхода на зарубежные рынки, должны разработать тщательные стратегии локализации и составить четкий план адаптации продуктов, контента, маркетинга, рассылки и брендинга. Эффективные стратегии локализации охватывают множество различных аспектов планирования, включая культурную адаптацию, языковой перевод и изменение дизайна. Все это необходимо для того, чтобы предлагаемые продукты были актуальны и привлекательны для местных клиентов.

Чтобы обеспечить клиентам высочайший уровень обслуживания, приоритетное место на тактическом уровне в деловых инициативах и проектах должна занимать локализация. Кроме того, она должна присутствовать и в рамках стратегических обсуждений на высоком уровне.

Маркетинговая локализация требует обдуманного решения о вложении ресурсов в масштабирование рекламных усилий путем адаптации к местным условиям. Параллельно с этим компании могут принимать и другие меры, такие как запуск локальных кампаний и создание нативной рекламы. Также они могут сделать ставку на локализацию как на основной метод маркетинга в новой для себя стране.

Термин «локализованный маркетинг», как правило, можно отнести к любому процессу, посредством которого создается рекламное обращение, предназначенное для других рынков. Задачи локализации маркетинга отнюдь не ограничиваются информированием потребителей. Конечная цель таких действий — полностью адаптировать всю клиентскую составляющую, сделав ее более привлекательной для потребителей в другой стране.

Одним из важнейших решений компании является определение способа взаимодействия сотрудников. Чтобы преодолеть коммуникативные барьеры и создать по-настоящему глобальную целостную компанию, необходимо разработать языковую стратегию предприятия. Эта стратегия должна брать свое начало в самых верхах и спускаться вниз, охватывая все уровни и каждого отдельного сотрудника. Стоит отметить, что во многих международных организациях языковая стратегия отсутствует, а это, в свою очередь, может стать причиной неорганизованной и слабо эффективной рабочей обстановки.

Преобразование малого предприятия в международную компанию — сложная и амбициозная задача, требующая от предпринимателей глубокого понимания своей целевой аудитории, конкурентов и актуальных трендов местного рынка. Кроме того, лица, ответственные за принятие решений, должны знать о культурных различиях, касающихся местных правил, языка и обычаев.

Для малого бизнеса выход на глобальный уровень — это амбициозное мероприятие, которое позволяет компании переформатировать текущую коммерческую деятельность. Поэтому предпринимателям крайне важно провести тщательное исследование, оценить возможное влияние такого решения на их бизнес и определить, перевешивают ли предполагаемые выгоды потенциальные риски.

Другие статьи по этой теме представлены на сайте Романа Семиохина: https://romansemiokhin.com

Мы в соцсетях