Качественный и оперативный перевод в Киеве

Услуги агентств переводов в настоящее время чрезвычайно востребованы. Огромное количество фирм, а также частных лиц ежедневно сталкиваются с необходимостью качественно и быстро перевести какой-либо документ или текст. А уж об актуальности устного перевода и говорить не приходится.

Агентства переводов в Киеве бывают как узконаправленные, так и многопрофильные, которые выполняют все виды переводов, а также предоставляют ряд сопутствующих услуг. Давайте же разберемся, как правильно выбрать агентство переводов и какие виды дополнительных услуг ими оказываются.

Главные приоритеты в работе агентства переводов

Безусловно, важнейшим принципом работы любого бюро переводов является высокое качество услуг. Поэтому в штате многопрофильного агентства очень часто встречаются специалисты, которые помимо лингвистики, отлично разбираются и в других областях: в юриспруденции, медицине, инженерии и т.д. Это позволяет выполнять безупречно грамотный, точный и достоверный перевод определенных видов документации, ведь такие специалисты отлично понимают смысл и специфическую терминологию той или иной тематики. Такой подход обеспечивает высокое качество предоставляемых услуг и оперативную работу бюро.

Деятельность современных бюро переводов в Киеве не ограничивается услугами сугубо в области переводческого дела. В настоящее время широко распространена практика выполнения агентствами проектов «от А до Я», что подразумевает под собой полный цикл работы с документацией. Сюда относится перевод, редактирование, верстка, предпечатная подготовка и сдача в печать. Кроме того, в перечень дополнительных услуг входит легализация документации, апостиль, корректировка текстов (устранение всех видов ошибок), выверка информации, литературное редактирование, переработка (смена стиля) текстов под определенную целевую аудиторию, печать различных видов документов согласно макету заказчика, курьерская доставка.

Ключевые направления деятельности агентств

Многопрофильное бюро переводов оказывает качественные, профессиональные услуги в области:

  • Устного и письменного перевода;
  • Синхронного и последовательного перевода;
  • Технического, юридического, медицинского перевода;
  • Локализации программного обеспечения;
  • Нотариального заверения документов.

Наиболее востребованными были остаются письменный и устный переводы. Устный – неотъемлемая часть международных переговоров, конференций, семинаров, выставок и туристических экскурсий. Наиболее сложным, требующим особой подготовки специалиста, является синхронный устный перевод. Не менее популярным является письменный, который составляет примерно 40% деятельности бюро. Это всевозможные тексты, статьи, монографии, авторефераты, научные труды, книги и пр.

Юридический, медицинский, технический перевод в Киеве выполняется высококвалифицированными переводчиками, нередко с привлечением специальных компьютерных программ, которые повышают точность и исключают технические ошибки. Такие виды перевода считаются самыми сложными и требуют определенных знаний в соответствующих областях.

Стоимость услуг агентств обуславливается видом, объемом, сложностью и спецификой перевода. Как правило, цена письменного исчисляется исходя из количества документов или единиц текста для работы, цена устного рассчитывается повременно. Стоимость технического перевода, в частности чертежей, может быть несколько выше за счет повышенной сложности и специфичности работы. Агентство переводов в Киеве гарантирует высокопрофессиональное выполнение работы, безоговорочное соблюдение сроков, контроль качества и приемлемую стоимость.

Мы в соцсетях