Переводчик ИГИЛ объяснил, почему жертвы боевиков спокойны перед камерами

Как сообщает Федеральное агентство новостей, один из бывших членов «Исламского государства», которого боевики использовали в качестве переводчика, объяснил, почему жертвы перед камерами спокойны, не плачут и не молят о пощаде.

Как заявил бывший переводчик ИГ, заложники, которых приводят к месту казни, просто не знают, что именно в этот раз все происходит по-настоящему. Переводчик знал несколько языков и был свидетелем нескольких таких казней.

Он сообщил, что каждого заложника приводят к месту казни несколько раз. В итоге жертва начинает привыкать к таким «спектаклям», и начинает думать, все это представление с камерами и угрозами происходит для того, чтобы получить выкуп или выполнения каких-нибудь условий экстремистов.

В итоге, пережив несколько ложных казней, жертва начинает говорить выученный текст спокойно, без эмоций. Человек даже не подозревает, что этого момента и ждут его убийцы и все происходит по-настоящему. Именно эти кадры впоследствии появляются в мировой сети.

По словам переводчика, ему неоднократно приходилось разговаривать с заложниками, говорить, что все будет хорошо, успокаивая их. Экстремисты требовали, чтобы он говорил потенциальным жертвам, что их убивать никто не намерен, а просто будет снят видеоролик, чтобы требования боевиков выполнили в кратчайшие сроки. Но сам переводчик понимал, что все заложники обречены.

Он также подтвердил, что главный палач ИГ, которого знают как Джихади Джон, в действительности британский подданный, имя которого — Мухаммед Эмвази.

Мы в соцсетях